亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2019翻譯考試三級(jí)筆譯練習(xí)題:和平發(fā)展

      2019年翻譯資格考試三級(jí)筆譯練習(xí)題:和平發(fā)展

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2019-10-12【

      網(wǎng)課協(xié)助 通關(guān)拿證

        從19世紀(jì)40年代之后的鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)、甲午戰(zhàn)爭(zhēng),到庚子之亂乃至20世紀(jì)30年代的日本侵華戰(zhàn)爭(zhēng),中國(guó)慘遭東西方列強(qiáng)的屠戮和極其野蠻的經(jīng)濟(jì)掠奪;再加上封建腐敗和連年內(nèi)亂,中國(guó)主權(quán)淪喪、生靈涂炭、國(guó)力衰弱、民不聊生。深重的災(zāi)難、慘痛的事實(shí)使民族深知和平之珍貴、發(fā)展之重要。這樣的歷史實(shí)踐形成了中國(guó)人民渴望和平、企求安定的心理,堅(jiān)定了中國(guó)人民走和平發(fā)展道路的信念。1949年新中國(guó)成立后,我們?cè)诎l(fā)展道路上艱辛探索,既經(jīng)歷過(guò)成功的喜悅,也經(jīng)受過(guò)失敗的挫折。從1978年開(kāi)始,中國(guó)開(kāi)啟了新的征程,從計(jì)劃轉(zhuǎn)向市場(chǎng),從封閉轉(zhuǎn)向開(kāi)放,從自成一體轉(zhuǎn)向融入經(jīng)濟(jì)全球化,走獨(dú)立自主地建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義的道路,取得了舉世矚目的輝煌成就。實(shí)踐充分證明,堅(jiān)持走和平發(fā)展的道路是正確的,既符合中國(guó)國(guó)情,又順應(yīng)時(shí)代潮流。中國(guó)將沿著這條和平發(fā)展的道路,堅(jiān)定不移地走下去。

        【參考譯文】

        From the Opium War and the First Sino-Japanese War after the 1840s, China's War on ForeignInvaders 1900 to the Japanese War of Aggression against China in 1930s, China was subject tothe butchering of the then strong powers in the West and East and their extremely barbarianeconomic depredation. This, coupled with feudal corruption and years of successive civil strifeand chaos, led to the loss of China's sovereignty and the horrendous suffering of her people, her national strength failing and people barely surviving. The grave disasters and the harshfacts have ingrained deeply into the Chinese nation the value of peace and the importance ofdevelopment. Such a historic experience has shaped the psychology of the Chinese people inour quest for peace and hope for stability, consolidating our belief in following a path topeaceful development. After the founding of New China in 1949, we have made arduousexplorations in the course of our development, going through both the joys of success and thefrustrations of failure. Starting from 1978, China has embarked on a new journey oftransforming from a planned to a market economy, from cloistered up to opening up, fromexclusive self-sustaining to integration into globalization. By following a path of buildingsocialism with Chinese characteristics in an independent and self-reliant manner, we havescored glorious achievements that attracted worldwide attention. Practice has amplydemonstrated that it is right to adhere to a path of peaceful development, as it conforms toboth China's reality and the trend of the times. China will unswervingly march onwardalongside this path to peaceful development.

        2019翻譯資格考試培訓(xùn)班已開(kāi)課,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實(shí)力通關(guān)!進(jìn)入試聽(tīng)>> 免費(fèi)學(xué)習(xí)

        翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問(wèn)題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 翻譯資格考試和考生一起交流信息。

      趕緊掃描下面二維碼。!
      責(zé)編:liyuxin 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試