亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網 >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2018年5月翻譯考試catti三級筆譯實務試題:中國菜肴

      2018年5月翻譯考試catti三級筆譯實務試題:中國菜肴

      來源:考試網   2018-05-19【

      2018年5月翻譯考試catti三級筆譯實務試題:中國菜肴

        漢譯英

        中國為種類繁多的菜肴感到十分自豪。飲食是中國文化的一大要素。中國共有8大菜系,包括辛辣的川菜和清淡的粵菜。中國餐館在世界各地很受歡迎。

        然而,中國人的生活方式日益變化,無論是自己下廚還是上餐館,都出現(xiàn)了全新的飲食習慣。在一些傳統(tǒng)的中國菜中,添加了奶酪和番茄醬。城市消費者頻繁地光顧一些快餐連鎖店,包括麥當勞、肯德基和必勝客。市場調查顯示,在未來幾年里,西式快餐的消費在中國將以每年超過45%的速度持續(xù)增長,而中式快餐店有望增加15%。收入的不斷增長,對國際食品更多的了解,加上超市購物的便捷,使中國出現(xiàn)了更樂于嘗試包裝及罐裝食品的新一代消費者。

        參考譯文

        China takes great pride in its varied cuisines, and food is an important element of the Chinese culture. There are eight principal cuisines, including the spicy Sichuan dishes and the light Cantonese cooking. Chinese restaurants are very popular in all parts of the world.

        However, changing lifestyles in China have led to new eating habits at home and in restaurants. Cheese and tomato sauces are being brought into some traditional Chinese dishes. Urban consumers have taken readily to fast-food chains, such as McDonald's, KFC and Pizza Hut. Market research shows that Western-style fast-food consumption will continue to grow in China, at an annual rate of more than 45 percent in the coming few years, while Chinese fast-food outlets are projected to grow by 15 percent.

        Rising incomes, combined with greater awareness of international foods and convenient supermarket, have led to the emergence of a new generation of consumers who are more willing to try packaged and canned food products.

      責編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試