亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2018年5月翻譯資格考試三級(jí)筆譯練習(xí)題(16)

      2018年5月翻譯資格考試三級(jí)筆譯練習(xí)題(16)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2018-02-20【

        英譯漢

        But such policies seem instead to have created the conditions for even more campus violence.Some college students who previously drank in bars and lounges under the watchful supervision of bouncers (not to mention owners eager to keep their liquor licenses) now retreat to the sanctuary of their fraternity houses and apartments, where they no longer control their behaviour or their drinking.The boomerang effect has also played a role in attempts to reduce the availability of illicit drugs.During recent years, the federal government has been quite successful in reducing the supply of street drugs.As fields are burned and contraband confiscated, the price of street drugs has skyrocketed to a point where cheap altematives have begun to compete in the marketplace.Unfortunately, the cheap alternatives are even more harmful than the illicit drugs they replace.

        參考譯文

        然后上述政策。似乎相反為更過(guò)得校園暴力創(chuàng)造了條件。以前,一些大學(xué)生會(huì)在酒吧買(mǎi)醉,但仍在酒吧保安嚴(yán)密的監(jiān)控下,<酒吧老板為了保住自己賣(mài)酒的招牌,也不會(huì)讓這樣的過(guò)激行為發(fā)生>而現(xiàn)在,他們躲在互助會(huì)會(huì)所和公寓里面,對(duì)自己飲酒的數(shù)量和行為不再控制。政府在打擊非法毒品買(mǎi)賣(mài)方面采取的措施

        同樣取得適得其反的效果。近年來(lái),聯(lián)邦政府成功遏制了街頭毒品買(mǎi)賣(mài)。警方摧毀了許多毒品種植園,沒(méi)收了違禁品,導(dǎo)致街頭毒品買(mǎi)賣(mài)的價(jià)格暴漲。因?yàn)榱畠r(jià)毒品作為替代品開(kāi)始有了競(jìng)爭(zhēng)力。更糟糕的是,那些廉價(jià)的替代品比之前的毒品危害更大。

      責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試