亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2017年catti三級筆譯模擬試題(12)

      2017年catti三級筆譯模擬試題(12)

      來源:考試網(wǎng)   2017-11-02【

        【英譯漢】

        September is more than a month, really; it is a season, an achievement in itself. It begins with August's leftovers and it ends with October's preparations, but along the way it achieves special satisfactions. After summer's heat and haste, the year consolidates itself. Deliberate September--in its own time and tempo -- begins to sum up another summer.

        We think of spring as the miracle time, when opening bud and new leaf proclaim the persistence of life. But September is when the abiding wonder makes itself known in a subtler way. Now growth comes to annual fruition and preparations are completed for another year, another generation. The acorn ripens and the hickory nut matures.

        The plant commits its future to the seed and the root. The insect stows tomorrow in the egg and the pupa. The surge is almost over and life begins to relax.

        【參考譯文】

        真的, 九月不僅是一個月, 她是一個季節(jié), 本身就是收獲。她始于承接八月的留贈, 終于 十月的準(zhǔn)備, 而在她自己的進程中, 也成就了特殊的滿足。經(jīng)過了夏季的炎熱和紛擾, 一年開始充實起來。躊躇滿志的九月按著自己的時間表, 以自己的步伐節(jié)奏, 開始為又一個夏季做起 了總結(jié)。

        我們總把春天稱為神奇的時間, 綻開的嫩芽新葉都宣示著生命生生不息。可九月時光, 那 永恒的奇跡以更為微妙的方式表示著自己的存在。作物到了一年的成熟時期, 為又一年、又一 代做好了準(zhǔn)備。橡子成熟了, 胡桃飽滿了, 作物將未來賦予種子和根莖。小蟲子在卵和窩里儲下了明天。生命的激蕩過去了, 生活開始平靜松弛。

        相關(guān)推薦:2017年翻譯資格考試catti三級筆譯模擬題匯總(58篇)

      責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試