亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2017年catti三級筆譯模擬試題(1)

      2017年catti三級筆譯模擬試題(1)

      來源:考試網(wǎng)   2017-10-31【

        【英譯漢】

        Just as Darwin discovered the law of development of organic nature so Marx discovered the law of development of human history, the simple fact , hitherto concealed by an overgrowth of ideology, that mankind must first of all eat, drink, have shelter and clothing before it can pursue politics, science, art, religion, etc; that, therefore the production of the immediate material means of subsistence and consequently the degree of economic development attained by a given people during a given epoch form the foundation upon which the state institutions, the legal conceptions, art, and even the ideas on religion, of the people concerned have been evolved, and in the light of which they must, therefore, be explained, instead of vice versa, as had hitherto been the case.

        【參考譯文】

        正如達爾文發(fā)現(xiàn)有機自然界的發(fā)展規(guī)律一樣,馬克思發(fā)現(xiàn)了人類歷史的發(fā)展規(guī)律,即歷來繁茂蕪雜的意識形態(tài)所掩蓋著的一個簡單事實:人們首先要吃、要喝、要穿、要住,然后才能從事政治、科學、藝術(shù)、宗教等等;所以,生產(chǎn)直接與生活有關(guān)部門的物質(zhì)用品,會為一個民族或一個時代帶來一定的經(jīng)濟發(fā)展,這兩者又構(gòu)成了國家制度、法律觀念、藝術(shù)以及宗教思想的基礎(chǔ)。因此,我們必須從這個方向來解釋上述種種觀念與思想,而不是依隨那一直以來的相反方向去解釋這些觀念與思想。

        相關(guān)推薦:2017年翻譯資格考試catti三級筆譯模擬題匯總(58篇)

      責編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試