亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯資格考試初級筆譯模擬題:理性對待克隆人

      2017年翻譯資格考試初級筆譯模擬題:理性對待克隆人

      來源:考試網(wǎng)   2017-10-27【

        【漢譯英】

        理性對待克隆人1

        21世紀(jì)是生物技術(shù)革命的世紀(jì)。然而,在人類還沒有充分享用到生物技術(shù)發(fā)展的成果的時候,由此引發(fā)的克隆人問題已經(jīng)無法回避。2近年來,一些科學(xué)家和組織公開宣布了克隆人的計劃?寺∪苏龔倪b遠(yuǎn)的幻想日益成為逼近的現(xiàn)實(shí)。3一些科學(xué)家坦言,世界各地都有一些科學(xué)家在進(jìn)行克隆人的試驗(yàn)。4但是應(yīng)當(dāng)看到,由于克隆人問題可能帶來的復(fù)雜后果,世界各國.尤其是生物技術(shù)發(fā)達(dá)的國家,現(xiàn)在大都對此采取明令禁止或者嚴(yán)加限制的態(tài)度。5目前,已有23個國家明令禁止生殖性克隆。6一些科學(xué)家、醫(yī)生和法律專家甚至曾要求聯(lián)合國去向國際法庭尋求咨詢意見,宣布克隆人是一項反人類的罪行。7盡管如此,誰也拒絕不了“治療性克隆”在生產(chǎn)移植器官和攻克疾病等方面的巨大誘惑。8因此,在禁止使用克隆人類胚胎方面,很多國家的態(tài)度并不堅決徹底。9還應(yīng)當(dāng)看到的第十六單元生物工程Bioengineering是,充分的動物實(shí)驗(yàn)可以克服克隆人在技術(shù)上的障礙。如果僅僅是禁止克隆人的研究但卻不限制克隆動物的研究,從技術(shù)上說意義并不大。10克隆技術(shù)既可能造福人類,也可以禍害無窮!凹夹g(shù)恐懼”的實(shí)質(zhì),是對錯誤運(yùn)用技術(shù)的人的恐懼,而不是對技術(shù)本身的恐懼。11人類社會自身的發(fā)展也告訴我們,當(dāng)人類面對倫理道德的危機(jī)時,應(yīng)該理性正視現(xiàn)實(shí)。某項科技進(jìn)步最終是否真正有益于人類,關(guān)鍵在于人類如何對待和應(yīng)用它。12現(xiàn)在,人們迫切需要做的是,以嚴(yán)肅的科學(xué)態(tài)度理性直面克隆人,通過討論達(dá)成共識,加快有關(guān)克隆人的立法,從一開始就將其納入嚴(yán)格的管理之中。13各國政府必須在充分考慮可能導(dǎo)致的后果的前提下,決定究竟是否全面禁止治療性克隆和人體克隆。14如果允許進(jìn)行治療性克隆的話,則必須考慮如何加以管理控制。

        注釋

        1.本文的標(biāo)題是一個動賓詞組,如果譯成英語的動賓詞組Approach Human Cloning with Reason則不太符合英語的表達(dá)習(xí)慣,不如進(jìn)行詞性轉(zhuǎn)換,譯成A Reasonable Approach to Human Cloning。這里的“對待”很容易譯成treat,但是它強(qiáng)調(diào)的并木是具體的做法,而是看待、處理問題的方式和途徑,因此譯成approach更合適。

        2.本句中,“問題”一詞指“議題”,而非“難題”、“困難”,因此不應(yīng)該譯成problem,而應(yīng)該譯成issue。

        由此引發(fā):arise there from。

        3.“日益成為+名詞”可以譯成be increasingly + n.結(jié)構(gòu)。

        4.“世界各地”很容易譯成all over the world,但其實(shí)只要思考一下,就會知道,這里的“各地”并非指所有地方,而是指有很多地方,而且分布范圍較廣,因此可以譯成most parts of the world。

        5.這個句子較長,可以考慮將長句拆分成幾個較短的句子或者分句進(jìn)行翻譯。句中“對此采取……的態(tài)度”一語實(shí)際上的意思是“對此采取……的做法”,因此翻譯的時候不應(yīng)該出現(xiàn)attitude 一詞。而在這一結(jié)構(gòu)中,“做法”是一個表示范疇的詞匯,翻譯的時候通常省略。

        6.“有23個國家”可以用there be句型翻譯,但是直接將23 countries放在句首做主語,語氣會更加簡潔。

        生殖性克。簉eproductive cloning。

        7.國際法庭:the World Court;

        反人類的罪行:a crime against humanity。

        8.這里的“誰也拒絕不了”其實(shí)是一個模糊的概念,而非一個絕對的否定,譯成nobody can reject,從意思上來說沒有錯,但是更準(zhǔn)確的英語表達(dá)應(yīng)該是few can reject。

        治療性克。簍herapeutic cloning。

        9.本句中,“方面”是一個表示范疇的詞匯,翻譯的時候通常省略。

        在“各國的態(tài)度并不堅決徹底”中,“態(tài)度”也是一個范疇詞,漢語中的“態(tài)度+形容詞”結(jié)構(gòu),在譯成英語時往往省略“態(tài)度”一詞,直接采用系表結(jié)構(gòu),因此,此處可以譯成many countries are not so resolute and thorough。再如:

        a) 他的態(tài)度非常認(rèn)真。

        譯文:He is very earnest.

        b) 他今天態(tài)度有點(diǎn)異常。

        譯文:He is not his usual self today.

        具體說到做某件事的態(tài)度如何,還可以考慮將形容詞轉(zhuǎn)譯成副詞,比如,此處還可以譯成many countries do not act (or ban human embryo cloning) so resolutely and thoroughly。

        10.翻譯本句時,要注意辨別句子的結(jié)構(gòu)。“如果”引導(dǎo)的分句實(shí)際上是本句的主語,本句的謂語則是“意義并不大”,而“從技術(shù)上說”則是全句的狀語。由于主語較長,可以考慮將之譯成不定式結(jié)構(gòu),全句采用it句型進(jìn)行翻譯。

        僅僅……但卻不:這里可以使用while結(jié)構(gòu)翻譯!安幌拗啤笨梢宰g成not restricting,也可以反話正說,譯成allowing。

        意義并不大:pointless。這里的“意義不大”指“無用的”、“不可能有結(jié)果的”,因此譯成pointless比meaningless更貼切。

        11.技術(shù)恐懼:technophobia。

        “是……而不是”:這一結(jié)構(gòu)有多種譯法,參考譯文中采用的是not... but結(jié)構(gòu);還可以采用not so much... as結(jié)構(gòu),譯成:Technophobia is not so much the fear of technology itself as the fear of the people who use it in a wrong way.

        12.關(guān)鍵在于:lie in。此處不必再使用key等單詞。

        13.此句較長,原文是系表結(jié)構(gòu),但是主語較長,是一個主謂結(jié)構(gòu),而表語則是動賓結(jié)構(gòu),如果譯成對應(yīng)的系表結(jié)構(gòu),句子可能會很拗口,可以考慮用it句型進(jìn)行轉(zhuǎn)換,譯成It is imperative for us to....

        14.本句中的“前提”并非邏輯學(xué)中的前提,它強(qiáng)調(diào)的是,在做某一件事情前,必須先做另一件事。比較簡潔的譯法是使用before 一詞。

        【參考譯文】

        A Reasonable Approach to Human Cloning

        The 21st century is a century of biotech revolution. Yet before human beings are able to fully enjoy the fruits of the biotech development, the issue of human cloning arising therefrom is already a problem that no one can evade. In recent years, some scientists and organizations have made public their intentions to clone human beings. Human cloning is increasingly a reality, rather than a distant fantasy.

        According to some scientists, there are experiments on human cloning in most parts of the world. However, one must realize that human cloning may bring about complicated consequences. Therefore today, most countries, especially those with advanced biotechnology, explicitly ban or severely restrict human cloning. So far, 23 countries have regulations explicitly banning reproductive cloning. Some scientists, doctors and legal experts have even asked the United Nations to seek an advisory opinion from the World Court declaring human cloning to be a crime against humanity.

        Nevertheless, few can reject the tremendous temptation of what therapeutic cloning can do in creating transplants and fighting diseases. Therefore, many countries are not so resolute and thorough in banning human embryo cloning. Besides, sufficient animal experiments may serve to remove the technological obstacles on the way to human cloning. So technologically speaking, it is quite pointless just to ban the research on human cloning while allowing the research on animal cloning.

        It is possible for the cloning technology to bring both benefits and infinite disasters to mankind. Technophobia, in its essence, is not the fear of technology itself, but the fear of the people who use it in a wrong way. The history of human society evolution also tells us that in time of ethic crisis man should access reality with reason. Whether a technology accomplishment is ultimately beneficial to mankind lies in how man approaches and uses it. It is imperative for us to deal with the issue of human cloning with reason and from a serious and scientific approach. We should try to get to a common view through consultation and speed up legislation in this regard to put human cloning under strict regulations from the very beginning. The governments must give full consideration to the potential consequences before they decide whether or not to ban both the cloning of humans and therapeutic cloning. And if therapeutic cloning is allowed, they must consider how to regulate it.

        小編推薦:2017年翻譯資格考試catti三級筆譯模擬題匯總(58篇)

      責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試