![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2017年翻譯考試catti三級筆譯練習(xí)題(13)
【英譯漢】
Referring to stress,she heaved a big sigh and said:“Aiyah,anything bad that can happen has already happened.
Her friends nearby then started pouring out their woes about which subjects they found hard,and so on.
【參考譯文】
"談到壓力,她深嘆一口氣說:“哎呀,這兒事要多糟,有多糟。"隨后,她周圍的朋友便開始就他們認為那些難學(xué)的學(xué)科傾訴自己的苦惱。
[分析]用詞選詞采分點。heave舉起,起伏,嘆(氣);在此heaved a big sigh譯作:深嘆一口氣;Anything bad that can happen has already happened.原意為:能發(fā)生的壞事都已發(fā)生了;言外之意:“事情糟得不能再糟了。”或“這兒事要多糟,有多糟!
[分析]理解結(jié)構(gòu)采分點。此句是根據(jù)漢語的語言習(xí)慣對原文的詞序進行調(diào)整,使譯文盡可能地通順。將介詞+關(guān)系代詞構(gòu)成的介詞短語引起的定語從句放到被修飾的名詞前;將表示時間、地點的副詞提前。另外,短語pour out傾訴,傾吐;pour out their woes傾訴自己的苦惱。
【漢譯英】
人們普遍認為,新加坡的教育制度過分注重成績,而這些孩子耳熟能詳?shù)难哉Z再次表現(xiàn)了對新加坡教育制度的悲觀情緒。我不知道自己為什么還要費心一問。
追求功課得優(yōu)的學(xué)校體制構(gòu)成了新加坡文化的基礎(chǔ),這一文化重在追求經(jīng)濟上的杰出成就,而這一成就則體現(xiàn)在一定要獲得財富和地位。
【參考譯文】
Pessimism again,in these all-too-familiar remarks about Singapore's education system,widely regarded as too results-oriented,and I wonder why I even bothered to ask.
The school system of reaching for A's underlies the country's culture,which emphasizes the chase for economic excellence where wealth and status are must-haves.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論