![](https://img.examw.com/index/logo.png)
1. 1882年中國(guó)第一盞電燈在上海點(diǎn)亮,這使得中國(guó)逐漸告別了油燈和蠟燭照明的歷史,中國(guó)也成為白熾燈的生產(chǎn)和消費(fèi)大國(guó)。
The year 1992 marked China’s first lamp in Shanghai, which enabled China to bid its farewell to oil lamps and candles/which put a gradual end to China’s use of oil lamps and candles, thus making China one of the big producers and consumers of incandescent bulbs.
點(diǎn)評(píng):
該句如前所述,如法炮制,句型結(jié)構(gòu)相同。在“告別了。。。的歷史”一句中可以適當(dāng)考慮增加一點(diǎn)色彩。如:…which gradually bid its farewell to oil lamps and candles. 但注意:不要將“歷史”譯出來(lái),否則就會(huì)出現(xiàn)Chinglish. 我們講過(guò),在漢語(yǔ)中的“歷史”二字,在英語(yǔ)中是否使用history,要看其前后的搭配。比如,“據(jù)史料記載”,應(yīng)譯成:It is recorded that…/According to records。在英語(yǔ)中并不存在it is historically recorded that…/according to historical records這樣的表達(dá)方式。我們?cè)谡n上特別推薦大家使用的日本語(yǔ)言研究社出版的《英語(yǔ)搭配大詞典》的作用就在于此。在漢譯英的學(xué)習(xí)過(guò)程中通過(guò)該詞典的頻繁使用就會(huì)逐漸擺脫漢化英語(yǔ)Chinglish。
2. 中國(guó)綠色照明工程的實(shí)施,推動(dòng)了照明電器行業(yè)結(jié)構(gòu)的優(yōu)化升級(jí)和產(chǎn)品質(zhì)量的整體提升。
The implementation of China’s green lighting program has given an impetus to the optimization of the lighting industrial structure and to the integral upgrading of the quality of the product.
點(diǎn)評(píng):
該句中“優(yōu)化”,“提升”以及“推動(dòng)”是要點(diǎn)。英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)表達(dá)的一個(gè)特點(diǎn)是詞匯與詞匯之間的固定搭配the optimization of …structure/upgrading of…quality以及復(fù)合謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用,即,動(dòng)詞+名詞+介詞共同形成謂語(yǔ)部分:give an impetus to …
3. 一些企業(yè)產(chǎn)品質(zhì)量和工藝水平已達(dá)到世界領(lǐng)先水平。
Some enterprises have already led the world with their superior quality and workmanship.
點(diǎn)評(píng):
該句中“質(zhì)量”,“水平”與動(dòng)詞“達(dá)到”在英語(yǔ)中就不是正常的搭配關(guān)系,根據(jù)日本語(yǔ)言研究社的《英語(yǔ)搭配大辭典》,我們可以找到相關(guān)的合理組合,亦即上面的參考譯文,以“企業(yè)”作主語(yǔ),“達(dá)到”作謂語(yǔ),“水平”作賓語(yǔ),“質(zhì)量”與“工藝”作方式狀語(yǔ)(介詞短語(yǔ))。我們?cè)谥v課中曾講過(guò)這樣的句子:中國(guó)人民非常欽佩美國(guó)人民的開(kāi)拓精神。The Chinese people appreciate the Americans for their pioneering spirit.而不要譯成:The Chinese people appreciate the pioneering spirit of the Americans.
注:我們已經(jīng)將此次英翻三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)及二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)的全部文章給出了相應(yīng)的譯文。未來(lái)將會(huì)在翻譯學(xué)院初、中級(jí)筆譯培訓(xùn)中逐一講到。希望同學(xué)們對(duì)譯文做細(xì)致的思考和重點(diǎn)語(yǔ)句的摘抄。這將對(duì)于大家備考今年11月份的筆譯考試有重要的借鑒意義。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論