![](https://img.examw.com/index/logo.png)
1. 今年是中國(guó)加入世貿(mào)組織10周年。
This year marks the tenth anniversary of China’s accession to the WTO
點(diǎn)評(píng):
我們重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)過這個(gè)句式:把漢語(yǔ)中的時(shí)間狀語(yǔ)譯成英語(yǔ)中的名詞主語(yǔ),用see/find/witness/mark來(lái)連接后面的句子,這是英語(yǔ)書面表達(dá)的一個(gè)典型句式。如:2008年中國(guó)舉辦了第29屆奧運(yùn)會(huì)。The year 2008 witnessed/marked the 29th Olympic Games in China. 我們的學(xué)員應(yīng)該對(duì)該句式非常熟悉。
2. 10年來(lái),中國(guó)平均關(guān)稅水平從15.3%降至9.8%,達(dá)到并超過了世貿(mào)組織對(duì)發(fā)展中國(guó)家的要求
China’s economy has made significant advance and its contribution to the world economic growth has been growing. China’s average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which has reached or surpassed the WTO requirements for developing countries.
點(diǎn)評(píng):
該句中“達(dá)到并超過了世貿(mào)組織對(duì)發(fā)展中國(guó)家的要求”是描述前邊這個(gè)句子的整體含義,因此要使用非限定性定語(yǔ)從句加以概括,而這也是我們?cè)谑谡n過程中反復(fù)強(qiáng)調(diào)并練習(xí)的句式。并且考生在翻譯此句時(shí)還要注意同近義詞的辨析:exceed, surpass, go beyond, top作為動(dòng)詞使用的差異。
3. 著力穩(wěn)物價(jià)、調(diào)結(jié)構(gòu)、保民生、促和諧
with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people’s well-being, and promoting harmony.
點(diǎn)評(píng):
漢語(yǔ)中習(xí)慣以名詞短語(yǔ)并列使用,強(qiáng)調(diào)字?jǐn)?shù)對(duì)等對(duì)稱。我們講過這樣的句式:如,這里氣候溫和,四季分明,雨量充沛,日照充足。譯為:This area enjoys mild climate, distinct seasons, ample rainfall as well as sufficient sunshine.盡可能保持譯文的用詞數(shù)量基本對(duì)等的原則。
4. 繼續(xù)處理好保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展、調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、管理通脹預(yù)期的關(guān)系,
maintain a balance between achieving steady and fast economic growth, adjusting the economic structure and managing inflation expectation
點(diǎn)評(píng):
“處理好。。。的關(guān)系”,可能考生會(huì)看到“關(guān)系”二字,就馬上聯(lián)想到“relationship”,實(shí)際上,在英語(yǔ)中“關(guān)系”可以有很多種譯法,取決于上下文的照應(yīng)和內(nèi)含。在這句話中“between…and…”即可表達(dá)此意,再加上“保持”做其動(dòng)詞,就應(yīng)順理成章地譯為答案中所給的句子。
5. 中國(guó)經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對(duì)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展無(wú)疑將是有利的。
Continued steady and fast economic growth in China will serve the interest of global economic growth.
點(diǎn)評(píng):
該句的考點(diǎn)有兩個(gè):一。“經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展” 考查英語(yǔ)中詞序問題!鞍l(fā)展”或“增長(zhǎng)”是被修飾對(duì)象,其前面有幾個(gè)定語(yǔ)修飾詞:保持的,經(jīng)濟(jì)的,平穩(wěn)的,較快的。我們?cè)啻螐?qiáng)調(diào)過英語(yǔ)中的詞序與漢語(yǔ)中詞序的錯(cuò)位現(xiàn)象并告訴學(xué)員一個(gè)口訣:限,所,序,基,品,規(guī),新;舊,顏,國(guó),地,民,材,用。每個(gè)漢字代表了一種詞類。二!皩(duì)。。。是有利的”:我們?cè)跐h譯英中重點(diǎn)突出了漢語(yǔ)中“是”字在英語(yǔ)中的8種不同的譯法,如:serve (as), function as, act as, represent, feature, characterize, mark, signify, pose, constitute以及用介詞as,或使用同位語(yǔ)方式的表達(dá)法。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論