亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2019上半年翻譯資格考試初級英語筆譯詞匯:教育

      2019上半年翻譯資格考試初級英語筆譯詞匯:教育

      來源:考試網(wǎng)   2019-04-10【

      2019上半年翻譯資格考試初級英語筆譯詞匯:教育

        陪讀 be companion to sb in study

        聽課 attend a class or lecture

        學(xué)風(fēng) style of study

        學(xué)分制 credit system

        走讀生 nonresident student

        博士后 post-doctoral

        進(jìn)修班 class for further studies

        特困生 the most needy student

        學(xué)雜費 tuition fee and miscellaneous charges

        畢業(yè)設(shè)計 graduation project

        大專學(xué)歷 a college graduate

        德才兼?zhèn)?combine political integrity with professional competence

        定向培養(yǎng)provide training to selected students

        定向招生 recruit students from selected organizations or regions; enroll students who are pre-assigned to specific posts or areas

        動手能力 the ability of practice

        崗位培訓(xùn) in-service/on-the-job training

        高等教育 higher/postsecondary education

        高考移民 NCEE migrant (NCEE: National College Entrance Examination)

        國情教育 education about China’s conditions

        積累知識 accumulate knowledge

        基礎(chǔ)教育 basic/elementary education

        寄宿學(xué)校 boarding school

        家庭教育 education in the home

        家政教育 education in home economics

        教師隊伍 contingent of teachers

        教書育人impart knowledge and educate people

        教學(xué)實習(xí) field practice/internship

        教育方針 educational policy

        教育使命 educational mission

        教育資源 resources for education

        就近上學(xué) provide for schools within easy walking distance

        開除學(xué)籍 expel from school

        民辦公助 run by local people and subsidized by the state

        民辦教師 community-sponsored teacher

        民辦教育 non-government funded education

        拋磚引玉 throw a sprat to catch a whale

        品學(xué)兼優(yōu) excellency in character and learning

        啟發(fā)式教學(xué) heuristic teaching

        全民教育 education for all

        人才交流 personnel exchange

        人才流失 brain drain

        死記硬背 memorize things mechanically

        素質(zhì)教育 quality-oriented education/quality education

        縮短學(xué)制 shorten the period of schooling

        特殊教育 special education

        文化程度 educational level

        文化傳承 cultural continuity

        文化斷層 cultural dislocation

        文化交流 cultural exchanges

        文教事業(yè) cultural and educational undertakings

        文房四寶 four treasures of the study (writing brush, inkstick, inkstone and paper)

        希望工程 Hope Project

        希望小學(xué) Hope Primary School

        小留學(xué)生 parachute kids/parachute children

        信、達(dá)、雅 faithfulness, expressiveness and elegance

        學(xué)海無涯 boundless sea of learning

        學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu) academic institution

        學(xué)習(xí)型社會 learning society

        學(xué)習(xí)知識acquire knowledge

        學(xué)以致用study knowledge to apply it

        終身教育 lifelong education

        重點學(xué)科 key disciplines

        助學(xué)制度 subsidy system

        尊師重教 respect teachers and value education

        義務(wù)教育 compulsory education

        應(yīng)試教育 exam-oriented education

        擇優(yōu)錄取 merit-based enrollment

        正面教育positive education

        知識老化 outdating of one’s knowledge

        大學(xué)生創(chuàng)業(yè) university students’ innovative undertakings

        非學(xué)歷教育 non-degree education

        互動式教育 interactive teaching

        教育信息化 apply IT to education

        文明禮貌月 Socialist Ethics and Courtesy Month

        思想的獨創(chuàng) originality of the idea

        學(xué)科帶頭人 academic leader

        招收擇校生 recruit students who select their schools

        復(fù)合型人才 personnel with interdisciplinary knowledge and well-rounded abilities; interdisciplinary talents

        尊重學(xué)生人格 respect the dignity of students

        傳統(tǒng)教學(xué)方式 traditional way of teaching

        定向培訓(xùn)培訓(xùn) training for specific posts; job-oriented training

        海外優(yōu)秀人才 overseas personnel of high caliber

        集體主義教育 collectivism education

        教師資格認(rèn)定 teacher qualification accreditation

        教學(xué)方法創(chuàng)新 innovation in pedagogy

        教育體制改革 reform of the educational system

        社會價值觀念 social values

        社會力量辦學(xué) run schools by non-government sectors

        思想道德素質(zhì) ideological and ethical standards

        提高教學(xué)水平 raise teaching standards

        遠(yuǎn)程教育機(jī)構(gòu) distance education institution

        振興教育事業(yè)revitalize education

        職業(yè)技術(shù)教育 vocational and technical education

        中等專業(yè)學(xué)校 secondary specialized school

        高校最低錄取線 minimum scores for university entrance requirements

        計算機(jī)輔助教學(xué) computer-assisted instruction

        學(xué)位評定委員會 academic degrees evaluation committee

        學(xué)歷、學(xué)位互認(rèn) mutual recognition of academic credentials and degrees

        聯(lián)合國翻譯訓(xùn)練班 UN Translation and Interpretation Training Course

        農(nóng)業(yè)實用技術(shù)培訓(xùn) training through various practical agricultural courses

        教師教學(xué)質(zhì)量評估 instruction performance quality assessment scheme高等職業(yè)技術(shù)院校 higher vocational and technical institutions

        循序漸進(jìn)的教學(xué)方法 progressive teaching method

        中央廣播電視大學(xué) China Central Radio and TV University (CCRTVU)

        聰明才智得到充分發(fā)揮 bring the talent and creativity into full play

        等值、等效、功能對等 equivalent value, equivalent effect and functional equivalence

        國家重點科技攻關(guān)項目 National Key Scientific and Technological Project

        有中國特色的教育體系 educational system with Chinese characteristics

        教育要面向現(xiàn)代化,面向世界,面向未來 education should be geared to the needs of modernization, of the world and of the future

        人文社會科國家重點研究基地 National Key Research Center for Social Sciences

        四書(《大學(xué)》、《中庸》、《論語》、《孟子》) the Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean, The Confucian Analects, and The Works of Mencius)

        五經(jīng)(《詩經(jīng)》、《尚書》、《易經(jīng)》、《禮記》、《春秋》) the Five Classics (The Book of Poetry/Songs, The Book of History, The Book of Changes, The Book of Rites, and The Spring and Autumn Annals)

        身教勝于言教。Example is always more efficacious than precept.

        師傅領(lǐng)進(jìn)門,修行在個人。

        Masters initiate the apprentices, but their skills depend on their own efforts.

        我們應(yīng)鼓勵、支持和規(guī)范社會力量辦學(xué)、中外合作辦學(xué)。

        We should encourage, support and standardize schools run by non-governmental sectors or through Chinese-foreign cooperation.

        大學(xué)應(yīng)努力實現(xiàn)高科技成果轉(zhuǎn)化和產(chǎn)業(yè)化。

        Universities should facilitate the industrial application of their hi-tech research findings.

        研究型大學(xué)擁有強(qiáng)大的科研實力,應(yīng)當(dāng)主動面向國家和社會需求。

        Research-oriented universities, which have strong research capabilities, should be geared to the needs of the nation and society.

        幾十年來,通過持續(xù)不斷的努力,中國的教育事業(yè)有了長足的進(jìn)步。

        Through unremitting efforts in the past decades, China has made significant progress in its education.

        中國是一個人口眾多、經(jīng)濟(jì)和文化發(fā)展不平衡的大國,教育帶來還有待進(jìn)一步發(fā)展。

        Education remains to be further developed in China, a populous country with uneven economic and cultural development.

        九年制義務(wù)教育正在全國有計劃分階段地普及。

        The nine-year compulsory education is made universal nationwide in stages in a planned way.

        素質(zhì)教育本身就是學(xué)生自愿的行為,要能夠吸引孩子們的天性。

        Qualification education itself is a student’s voluntary act, and the key to its success is to follow his/her instinct.

        真正有知識的人應(yīng)該有益于人類,有益于自己的專業(yè)或行業(yè),還要有益于自己。

        An educated man is one who is useful to humanity, his profession or trade, and to himself.

        教育提高了全民族的思想道德素質(zhì)。

        Education helps raise the ideological and ethical standards of the entire nation.

        我們要培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識、創(chuàng)新能力、創(chuàng)業(yè)精神和實踐能力。

        We should foster students’ innovative awareness, their ability to innovate, their enterprising spirit and their ability to apply these skills.

        人們認(rèn)為,學(xué)校應(yīng)當(dāng)保證把那些人們所珍視的價值觀念傳輸給學(xué)生,或者培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)造性。

        People hold that public schools should impart cherished values to students or foster their creativity.

        國務(wù)院要求各級部門搞好職業(yè)培訓(xùn),拓寬就業(yè)門路,推進(jìn)再就業(yè)工程。

        The State Council required departments at all levels to organize job training, open up new avenues of employment and promote the reemployment projects.

        任何國家的基礎(chǔ)都在于其對青年的教育。

        The foundation of every state is the education of its youth.

        教育使一國之人民易于領(lǐng)導(dǎo),但難于驅(qū)使;易于治理,卻不可能奴役。

        Education makes a people easy to lead, but difficult to drive; easy to govern, but impossible to slave.

        教育不是為了教會青年人如何謀生,而是教會他們?nèi)绾蝿?chuàng)造生活。

        In education we are striving not to teach the youth to make a living, but to make a life.

        教育的目的在于讓青年人準(zhǔn)備好在其一生中進(jìn)行自我教育。

        The objective of education is to prepare the young to educate themselves all their lives.

        教育是興國之本,更是百年大計。

        Education is fundamental to a country’s enduring prosperity.

        能把兒童教育好的人,甚至比兒童的父母更應(yīng)受到尊敬,因為父母只給予了孩子生命,他們則教給了孩子如何很好去生活的藝術(shù)。

        Those who educate children well are more to be honored than even their parents, for the latter only give them lie, but the former teach them the art of living well.

        教育要面向現(xiàn)代化,面向世界,面向未來。

        Education should be geared to the needs of modernization, of the world and of the future.

        我們要努力提高全民族的思想道德素質(zhì)和教育科學(xué)文化水平。

        We should strive to raise the ideological and ethical standards and the scientific and educational levels of the whole nation.

      責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試