![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2016年翻譯資格考試初級筆譯全真練習(xí)(4)
1. 請翻譯: 上海經(jīng)濟部門官員日前表示,該市已向國家發(fā)展改革委員會提交一份激勵綠色汽車的政策建議。
參考答案:Officials from Shanghai's economic planning authority said recently that the city has submitted a proposal for incentive policies for green cars to the National Development and Reform Commission.
2. 請翻譯:官方證實變形金剛4的主角將由馬克?沃爾伯格擔(dān)任,預(yù)計于2014年6月27日首映的變形金剛續(xù)集屆時也將有新的時尚標(biāo)志。
參考答案:It’s officially confirmed that the star of Transformers 4 will be Mark Wahlberg; debuting on June 27th, 2014, the Transformers sequel will also have a sleek new logo.
3. 請翻譯:中國氣象當(dāng)局周四預(yù)警,在未來三天,因一股冷氣團通過中國北方,該區(qū)域的氣溫將急劇下降,并有強風(fēng)。
參考答案:China's meteorological authorities on Thursday warned of sharp temperature drops and strong winds in north China, due to a cold front that will sweep the region in the next three days.
4. 請翻譯:美國國家癌癥研究所科學(xué)家調(diào)查65萬名40歲以上女性和男性的數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),每天運動10分鐘,可延長壽命近兩年。
參考答案:Scientists at the U.S. National Cancer Institute surveyed data on 650,000 women and men over 40, and found 10 minutes of exercise a day can boost life expectancy by nearly 2 years.
5. 請翻譯:法國總統(tǒng)奧朗德周四簽署首項政府資助的青年工作合約,為社會黨解決高失業(yè)率的基石。
參考答案:French President Francois Hollande on Thursday signed the first contracts of the government-sponsored jobs for youths, a cornerstone of the Socialists' plan to tackle an alarming unemployment rate.
6. 請翻譯:白宮周四表明,美國總統(tǒng)奧巴馬11月17日將展開為期四天的亞洲之旅,行程將至泰國、緬甸和柬埔寨。
參考答案:U.S. President Barack Obama will kick off a four-day Asian tour starting November 17th that will take him to Thailand, Myanmar and Cambodia, the White House said on Thursday.
7. 請翻譯:周四公布最新研究,三星Galaxy S III在2012年第三季擊敗蘋果iPhone 4S,第一次成為世界上最暢銷的智能手機。
參考答案:A latest research released on Thursday shows that Samsung Galaxy S III beat Apple iPhone 4S in 2012's 3rd quarter, becoming the world's best-selling smartphone for the 1st time.
英翻中:
1. 請翻譯:Worn out with this torture of thought, I rose to my knees. Night was come, and her planets were risen: a safe, still night: too serene for
the companionship of fear.
參考答案:我被這種念頭折磨得疲乏不堪,于是便起來跪著。夜已來臨,星星已經(jīng)升起,這是一個平安寧靜的夜,平靜得與恐怖無緣。
2. 請翻譯:My rest might have been blissful enough, only a sad heart broke it.It plained of its gaping wounds, its inward bleeding, its riven chords.
參考答案:我的安息本來也許是夠幸福的,可惜讓一顆悲傷的心破壞了,它泣訴著自己張開的傷口、流血的心扉、折斷的心弦。
3. 請翻譯:I was indignant for a moment; but remembering that anger was out of the question, and that I had indeed appeared as a beggar to her, I
answered quietly.
參考答案:我一時很生氣,但想起發(fā)火是不行的,何況在她看來我曾像個乞丐,于是便平心靜氣地回答了她。
4. 請翻譯:美國國家癌癥研究所科學(xué)家調(diào)查65萬名40歲以上女性和男性的數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),每天運動10分鐘,可延長壽命近兩年。
參考答案:敘述這些細(xì)節(jié)是不愉快的。有人說,回首痛苦的往事是一種享受。但就是在今天,我也不忍回顧我提到的那些時日。
5. 請翻譯:The moral degradation, blent with the physical suffering, form too distressing a recollection ever to be willingly dwelt on. I blamed none of those who repulsed me.
參考答案:道德的墮落攙和著肉體的煎熬,構(gòu)成了我不愿重提的痛苦回憶。我不責(zé)備任何一個冷眼待我的人。
6. 請翻譯:When she left me, I felt comparatively strong and revived: ere long satiety of repose and desire for action stirred me. I wished to rise.
參考答案:她離開我時,我覺得已有些力氣,恢復(fù)了元氣。不久,我對休息感到厭膩,很想起來動動,想從床上爬起來。供參考,拍磚,討論。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論