亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      商務(wù)英語(yǔ)

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 商務(wù)英語(yǔ) >> BEC中級(jí) >> 模擬試題 >> 2020年劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)翻譯強(qiáng)化題(2)

      2020年劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)翻譯強(qiáng)化題(2)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2020-04-17【

        1.原文:Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract,

        i.e.not later than December15.

        譯文:本合同簽字之日一個(gè)月內(nèi),即12月15日前,你方須將貨物裝船。

        改進(jìn)的譯文:本合同簽字之日一個(gè)月內(nèi),即不遲于12月15日,你方須將貨物裝船。

        2.原文:We regret the four of the items enquired for in you Fax are unfortunately not

        available for export.

        譯文:很遺憾,貴方傳真所詢商品有4項(xiàng)無(wú)貨可供。

        改進(jìn)的譯文:很遺憾,貴方傳真所詢4項(xiàng)商品無(wú)貨可供。

        .原文:We are pleased to advice you that your order No.10has been dispatched in accordance

        with your instruction.

        譯文:我方高興的通知你們:第10號(hào)訂單貨物已遵照你方指示遣送。

        改進(jìn)的譯文:很高興通知你方,第10號(hào)訂單貨物已遵照你方指示運(yùn)出。

        4.原文:All offers and sales are subject to the terms and conditions printed on the back

        side hereof.

        譯文:所有報(bào)盤(pán)和銷售均應(yīng)以本報(bào)價(jià)單背面所印的條件為條件。

        改進(jìn)的譯文:所有報(bào)盤(pán)和銷售均應(yīng)以本報(bào)價(jià)單背面所印的條件為準(zhǔn)。

        5.原文:We will meet you half way by offering a discount of5%in view of our long pleasant

        relations.

        譯文:鑒于我們之間半路愉快的業(yè)務(wù)關(guān)系,本公司將酌情考慮給予5%的折扣。

        改進(jìn)的譯文:鑒于我們之間長(zhǎng)期的業(yè)務(wù)關(guān)系,本公司將酌情考慮給予5%的折扣。

        6.原文:For our study please send us two copies in English of the methods of analysis

        you adopt in your lab of chemical fertilizes—like urea.

        譯文:請(qǐng)將貴方尿素化肥實(shí)驗(yàn)室采用的檢驗(yàn)方法的英文本寄兩份給我們研究。

        改進(jìn)的譯文:請(qǐng)將貴方實(shí)驗(yàn)室采用的尿素化肥的檢驗(yàn)方法的英文本寄兩份給我們研究。

        7.原文:The corporate charter also authorizes the corporation to issue and sell shares

        of stock,or ownership in the corporation,to enable the corporation to raise money.譯文:公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照授權(quán)公司發(fā)行和銷售股票,認(rèn)購(gòu)公司的所有權(quán)為公司籌措資金。

        改進(jìn)的譯文:公司章程授權(quán)公司發(fā)行和銷售股票,認(rèn)購(gòu)公司的所有權(quán)為公司籌措資金。

        8.原文:Direct investment takes place when control follows the investment.This can amount

        to a small percentage of the equity of the company being acquired,perhaps even as little as10percent.

        譯文:當(dāng)投資受到控制時(shí),企業(yè)往往采用直接投資,但這種投資只占企業(yè)所獲得資產(chǎn)凈值的一小部分,甚至只占10%。

        改進(jìn)的譯文:投資以后,隨即參與管理,就是直接投資。但這種投資只占企業(yè)所獲得股本的一小部分,甚至只占10%。

        9.原文:If a firm anticipates the future imposition of quotas,its strategy will be to

        gain as much market share as possible regardless of profitability.

        譯文:如果公司預(yù)計(jì)未來(lái)會(huì)對(duì)配額征稅,該公司就會(huì)不考慮贏利性而實(shí)施盡可能拓寬市場(chǎng)的策略。

        改進(jìn)的譯文:如果公司預(yù)計(jì)將來(lái)會(huì)實(shí)施配額制度,其策略就是不考慮贏利性而盡可能拓寬市場(chǎng)。

        10.原文:Public relations is a term that is widely misunderstood and misused to describe

        anything from selling to hosting,when in fact it is a very specific communication process.P104

        譯文:人們普遍對(duì)公共關(guān)系這個(gè)詞存在誤用,錯(cuò)誤地用它來(lái)描述從銷售到招待客人等無(wú)所不包的各種活動(dòng),而實(shí)際上,它是一個(gè)非常專門(mén)的交流過(guò)程。

        改進(jìn)的譯文:人們普遍對(duì)公共關(guān)系這個(gè)詞存在誤解,錯(cuò)誤地用它來(lái)描述從銷售到招待客人等無(wú)所不包的各種活動(dòng),而實(shí)際上,它是一個(gè)非常具體的交流過(guò)程。

        考試網(wǎng)校課程培訓(xùn):選擇考試網(wǎng)讓全體學(xué)友見(jiàn)證你的進(jìn)展!新的商務(wù)英語(yǔ)網(wǎng)校培訓(xùn)課程緊貼新題型,助你直擊四大專項(xiàng),24H在線答疑,商務(wù)英語(yǔ)輕易掌握!開(kāi)課三日內(nèi)不滿意無(wú)條件退費(fèi)!商務(wù)英語(yǔ)初中高級(jí)各項(xiàng)套餐學(xué)習(xí)班,針對(duì)考生量身打造!

        統(tǒng)一服務(wù)熱線:4000-525-585

      責(zé)編:wzj123 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名入口 報(bào)考條件
      考試時(shí)間 考試大綱 考試內(nèi)容
      成績(jī)查詢 等級(jí)劃分 成績(jī)?cè)u(píng)定
      合格證書(shū) 考試教材 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試動(dòng)態(tài)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試