2019年BEC劍橋商務英語中級寫作模擬試題:委托代理合同
Agent Contract of Consignation委托代理合同
寫作案例詳解
Agent Contract of Consignation
No.:L5623
Date:Oct 5th 2007
This contract is made between the following two parties on the basis of equality and mutual benefit on terms and conditions stipulated below:
Party A:
Party B:1.COMMODITY,QUANTITY AND TERRITORY:
1) Commodity:The goods listed in Exhibit A attached to the Contract.
2) Minimum Annual Sales Quantity:5000 Sets for Model C068 and 1000 for Model H012.
3) Territory:Confined to Liaoning,Jilin and Heilongjiang Provinces.
Party B shall undertake the sales of the above mentioned commodity during the validity of the Agreement.In case Party B fails to place orders for the minimum quantity of the above mentioned commodity within 6 months without giving sufficient reasons acceptable to Party A,Party A shall have the right to appoint other clients as representatives or take alternative measures without being bund by the Agreement.
2. CONFIRMATION OF ORDER AND PAYMENT:The quantities,prices,shipment,and payment for the commodity stated in the contract shall be confirmed for each transaction,the particulars of which will be shown in Party A’s Sales Contract.
3. COMMISSION:A 4 percent commission on invoice value of the actual shipment will be remitted to party B after receipt of the payment.
4. ADVERTISING AND PUBGLICITY: Party B shall take all effective measures to enlarge the sales of the commodity for the during of the Contract and submit to Party A all scripts for such purposes for prior approval.
5. ARBITRATION:All disputes arising from the execution of or in connection with,the contract shall be settled amicably through friendly negotiation.In case settlement fails to be reached through negotiation,the case shall then be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration commission of the China Council for the promotion of International Trade for arbitration in accordance with its rules.
6. OTHERE TERMS AND CONDITIONS:
1) Party A shall not supply the commodity under the contract to other buyers in the above mentioned territory.
2) The Agreement,when duly signed by the parties concerned,shall remain in force for two years to be effective as from October 5th 2007 to October 4th 2009.If no written objection is raised by either party one month before its expiry,the Contract will be automatically extended for another year.Should one party fail to comply with the terms and conditions of the Contract the other party is entitled to terminate the Contract.
3) Any amendment or supplement to the Contract shall be made in writing and duly confirmed by both parties through negotiations.Such amendment or supplement shall be regarded as an integral part of the Contract.
4) The Contract is made out in Chinese and English,the two versions being equally valid.Each party shall keep one original of the Contract.
Party A:
Party B:
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論