形式主義類題:該題型旨在考核學(xué)生兩種語言對應(yīng)能力,五個漢語單句需譯成英語,要求體現(xiàn)原語形式意義。
1.中國旅游業(yè)的發(fā)展前景十分令人鼓舞,世界旅游組織預(yù)測,到2020年,中國將成為世界第一大旅游目的地國家和第四大客源輸出國。
2. 中國加入世貿(mào)組織是中國自身經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,也是世貿(mào)組織自身完善和發(fā)展的需要。
3. 我們很高興通知貴方,我公司的貿(mào)易代表團(tuán)準(zhǔn)備在五月份訪問貴國。
4. 我們現(xiàn)在寄上一本樣本及新產(chǎn)品的價目表,我們相信優(yōu)良的品質(zhì)一定會吸引你方向我們作出試定。
5. 我們很高興的通知你們,我們已向中國人民保險公司為上述貨物投保了戰(zhàn)爭險。
參考答案:
1. The prospects for China’s tourist industry are quite optimistic. The World Tourism Organization estimated that by 2020 China would become the top tourism destination country and the fourth largest supplier of tourist resources.
2. Entering the WTO fulfills a need in China’s economic development, and also a need in the WTO’s development.
3. We are pleased to announce that a Trade Delegation of our Corporation is planning to visit your country in May.
4. We are sending you a sample book with a price-list of our new products, the high quality of which, we trust, will induce you to place a trial order with us.
5. We are pleased to inform you that we have insured the above shipment with the People’s Insurance Company against War Risks.
初級會計(jì)職稱中級會計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級會計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論